Над пропастью не ръжи


     Эта книга о трагической истории завершения существования на земле своеобразной биологической популяции прямоходящих на задних лапах людей. Поиск причины человеческой катастрофы излагается на основных принципах организации человеческого потребительского сообщества в условиях формирования традиций и пренебрежения к утопиям. Это соломинка для людей, которые хотят понять, что-то очень серьёзное и важное, что важнее общепринятых штампов в человеческом потребительском бытии. Коктейль философских мыслей на основе глобальных заблуждений автора и окружающей его общности предоставит читателю благотворную почву для дальнейших собственных умозаключений о перспективах человечества.
----------------------------

Шекспироман


Друзья! Поучительное стихотворение для детей "Шекспироман"  

 

 

----------------------------

Лас Пальмас


Стих, написанный за 15 - 20 минут в аэропорту города Лас Пальмас ;

----------------------------

А ВСЕ ЖЕ…


Уважаемый читатель! Эта книга поможет тебе организовать свою жизнь так, чтобы она была удачливой, благополучной и долгой. Прочитав ее, ты сможешь понять, кто является первичным, кто владеет всем, что существует вне нас и внутри нас. Возможно, у тебя уже сложилось свое мнение о том, о чем говорится в книге, а все же…

Если Бог существует только в сознании человека, то, даже в этом случае, человек должен  идти к Нему, чтобы с Его помощью получать то количество адреналина, которое позволит быть здоровым и  оптимистичным.

----------------------------
----------------------------
----------------------------

Шекспир, сонет 99


Дамы и Господа! Сонет Шекспира 99 "Ты краше всех цветов" в моём переводе.  

 

----------------------------
----------------------------

Лесовик и Леший


Друзья! Сказка для детей "Лесовик и Леший".  Надо дружно жить и никого не обижать, а то  какбы вас самих не обидели. Ведь на любого обидчика другой обидчик найдётся. Так что, живите дружно!

 

----------------------------

24 месяца спустя, 12 глава


Николай движется всё дальше и дальше, на юг, на Добрынинскую общину!

----------------------------

Книжка-раскраска для взрослых


Дорогие взрослые детишки! Мы рады предложить вам новый альбом для раскрашивания. Всё, что вам потребуется - взять в руки цветные карандаши, фломастеры и акварель с кисточками. И призвать на помощь воображение и фантазию. Как обычно, первые две странички мы раскрасили сами, чтобы показать, какие красивые картинки вы можете создать своими руками.
----------------------------

Скучаю


Друзья! Наш общий знакомый кот загрустил "Скучаю..."  

 

 

 

----------------------------

Кошачий дуэт


Дамы и Господа! Шутка "Кошачий дуэт"    

 

----------------------------

Капитан


Дамы и Господа! Кот, герой моих шуточных стихов, размечтался.... "МЕЧТЫ КОТА 1. КАПИТАН"    

 

----------------------------

Лунная ночь


Дамы и Господа! Любовная, шутливая лирика: "Лунная ночь".    

----------------------------

Рыбку за Улыбку!


Дамы и Господа! Весёлое стихотворение "Рыбку за Улыбку. Одесский привоз!!!
----------------------------

Кот и Рыбка


Дамы и Господа! "Кот и Рыбка".   

----------------------------

Серенада кота


Дамы и Господа! Позвольте автору пошутить! "СЕРЕНАДА КОТА"  

 

----------------------------

Как прикажите!


Дамы и Господа! Современная сатирическая сказка "Как прикажите, царь-батюшка!", персонажы которой, наверняка, вам известны.
----------------------------

Божественность Любви - поэтический перевод Джона Донна


Дамы и Господа! "Божественность Любви" - мой поэтический перевод Джона Донна

John Donne, Джон Донн (1572-1641)  Английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко. Автор любовных стихов, сонетов, элегий, проповедей. С перевода Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.  

 

 

----------------------------

Цветы всегда молчат… (любовный роман с элементами фэнтези)


Жанр: мелодрама, фэнтези, мистика
Категория: Англия, Викторианская эпоха, тайные общества
Аннотация: Выращивать цветы - сложное искусство. Ведь одни из них - капризны, другие, наоборот, неприхотливы. Но лишь не многие умеют слышать язык цветов. Люди называют их Садовниками

Предупреждение: поскольку всё-таки фэнтези - то история Англии, разумеется, несколько альтернативна. Хотя по мере сил я старалась сохранять
дух эпохи. Но всё-таки гг - скажем так - не совсем люди Smile Поэтому прошу сильно не биться, если наткнётесь вдруг на какое-нибудь несоответствие эпохе Smile и поскольку текст сильно черновой - критика принимается

Махонькое, но необходимое пояснение:
Орден Садовников не придуман автором, а существовал на самом деле. Пик его деятельности пришёлся на конец XVIII-го – XIX век. Действовал орден в Европе, в том числе и в Англии. По аналогии с масонами, вольными каменщиками, Садовники пользовались терминологией представителей своей профессии – отсюда «цветы», «смотрители сада» и пр. В отличии от классической масонской ложи, орден Садовников делился на несколько мужских и две женские ложи. Мужские – внешние. Женские – внутренние, совершенно сакральные. Женщины считались почти богинями, хранительницами жизни. Мужчины же защищали и оберегали их. Во главе ордена стоял Мастер-Дракон.

 

По некоторым сведениям орден действует до сих пор.

Автор позволил себе некоторые вольности, построив немного свою иерархию и наделив членов ордена сверхспособностями. Хотя кто знает, какие они на самом деле, эти садовники

 

Обложка романа

----------------------------
----------------------------

Послушай, что тебе скажу


Друзья! Стишок для малышей "Послушай, что тебе скажу" из цикла "Собаки и дети"  

 

----------------------------

Давай поиграем!


Друзья! Стишок для малышей "Давай поиграем"" из цикла "Собаки и лети"  

 

 

 

----------------------------

Неразлучные друзья


Друзья! Стишок для детей "Неразлучные друзья". Вот это дружба! Из цикла "Собаки и дети"

 

----------------------------

Жадина


Друзья! Стишок для детей "Жадина". Друзьям иногда бывает очень обидно... Из цикла "Собаки и дети"

 

----------------------------
----------------------------

Могла б Любовь жить вечно, Байрон


Дамы и Господа! Отрывок из "Строф" Лорда Байрона в моём переводе.

 

 

----------------------------

Ваша жизнь - пустое и открытое сердце (часть 2)


 
Эта книга познакомит вас с практиками внутреннего характера. В предыдущих книгах вы прочитали о чистоте сердца, о легкости его, в некоторых местах я упомянул и о пустом и открытом сердце. Последние два понятия я буду подробно раскрывать в этом труде. Первые две книги необходимы не только для пополнения кругозора, но необходимым является усвоить все предложенное на своем собственном опыте, прочувствовать. Для внутренних практик недостаточно иметь просто интерес, недостаточно иметь просто стремление, недостаточно иметь просто желание. Необходимо подготовить себя, как моете сосуд, чтобы хранить чистую воду. Необходимо удостоверится, что главной задачей для вас является стать духовномыслящим человеком, а не ограничиваться лишь накоплением информации для анализа и оценки. Люди спешат, и часто мечтают о волшебной практике, что позволила бы им прочувствовать счастье как можно скорее. Все это будет мимолетным и несовершенным, если восходите не последовательно. Школа нужна везде, не гонитесь за практиками, если нет должных усвоенных уроков.

 

----------------------------

Ваша жизнь (?) - пустое и открытое сердце (часть 1)


Эта книга познакомит вас с практиками внутреннего характера. В предыдущих книгах вы прочитали о чистоте сердца, о легкости его, в некоторых местах я упомянул и о пустом и открытом сердце. Последние два понятия я буду подробно раскрывать в этом труде. Первые две книги необходимы не только для пополнения кругозора, но необходимым является усвоить все предложенное на своем собственном опыте, прочувствовать. Для внутренних практик недостаточно иметь просто интерес, недостаточно иметь просто стремление, недостаточно иметь просто желание. Необходимо подготовить себя, как моете сосуд, чтобы хранить чистую воду. Необходимо удостоверится, что главной задачей для вас является стать духовномыслящим человеком, а не ограничиваться лишь накоплением информации для анализа и оценки. Люди спешат, и часто мечтают о волшебной практике, что позволила бы им прочувствовать счастье как можно скорее. Все это будет мимолетным и несовершенным, если восходите не последовательно. Школа нужна везде, не гонитесь за практиками, если нет должных усвоенных уроков.

----------------------------

Ваша жизнь (?) - возвращение домой


Человек способен своим образом жизни отражать, как зеркало эту красоту бытия, показывая ее самой жизни. Это замечательно, когда Жизнь видит в наших мыслях, чувствах и поступках красоту самой себя. Мы должны, если хотим, жить так! Самолюбие - первый враг, для установления гармоничной связи вашего ума и сердца. Название второй части "Возвращение домой", говорит о моей попытке вернуться к нашему сердцу, как к нашему дому, как к образу жизни, как к самому себе. Искренне верю, что такой образ жизни существует на неизвестных мне планах бытия. Почему бы и здесь, у нас, на нашей грешной земле не стремиться к тому же? Главное - это коллективное стремление к человеческим ценностям. Этот путь начинается с вас! Вы - пример! Вы - родитель! Вы - сын! Будем учиться вместе направлять наши силы на благо себе и каждому и пусть ваше сердце наполняется только силой, со словами "Хочу любить, люблю и буду любить всегда"!
----------------------------

Неожиданное приключение


Ясным сентябрьским утром юный Троллик проснулся не подозревая о том, какие необычные приключения и волшебные встречи ожидают его в ближайшем будущем. Злющие, или наоборот, гномы. Таинственные и угрюмые, или не очень, ельфы. Подозрительные и хитрые русалки... Как так получилось, что Троллик оказался в самом центре эпического сражения между Темными и Светлыми Эльфами? Пожалуй он и сам не смог бы объяснить...
----------------------------

"Что есть любовь?" - стихотворение Джона Флетчера


Дамы и Господа! Представляю Джона Флетчера и его стихотворение "Что есть любовь?"

John Fletcher [1579-1625], Джон Флетчер

Английский поэт и драматург. Флетчер был мастером трагикомедии. Активно сотрудничал

с Шекспиром, Бомонтом, Мессинджером и .Филдом в написании пьес. Автор 50 пьес.  

 

----------------------------

Ответ нимфы пастуху, Уольтер Рэли


Дамы и Господа! Мой поэтичческий перевод Уолтера Рэли "Ответ нимфы пастуху"

Sir Walter Raleigh [1552?-1618], Сэр Уолтер Рэли

Английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций, поэт, драматург и историк. Фаворит королевы Елизаветы I, в честь которой назвал открытую им Вирджинию в Северной Америке. Один из руководителей разгрома испанской Непобедимой Армады (1588). Обвиненный в заговоре против Якова I, заключен в Тауэр (1604–1616). Казнен после неудачной экспедиции в Америку. 

 

 

 

----------------------------

"Ты - моя песня!" - Сонет Самуэля Даниэля (перевод)


Дамы и Господа! Сонет Самуэля Даниэля "Ты - моя песня!", посвященный графине Мэри Пэмброк (как и все уже мной опубликованные).  

 

 

 

----------------------------

Моя чистейшая любовь - Сонет Самуэля Даниэля


Дамы и Господа! Если Вас успел заинтересовать английский поэт Самуэль Даниэль, то с удовольствим предлагаю ознакомится с моим поэтическим переводом его сонета "Моя чистейшая любовь"  

Посвящение Делие (Графине Мэри Пемброк)

Придворная дама Королевы Англии Елизаветы I. Владела французским, итальянским, немецким языками, что в те времена было весьма удивительным. Блестяще музицировала. Елизавета Тюдор пригласила её ко двору, где она считалась второй по учёности дамой после Королевы. Героиня знаменитых сонетов Даниэля «К Делии»   

----------------------------

Песнь Любви


Дамы и Господа! Моя Песнь Любви!

 

 

Пан и Сиринга, Рубенс

----------------------------

Как?!


Цикл рассказов „Как...“ публикуется уже сравнительно давно. На сегодняшний день написано семь рассказов. Не хватало только объяснений, как, собственно, всё возникло, откуда и почему взялось. Представляю, наконец, самый первый рассказ этого цикла. Приятного чтения!
----------------------------

"О, старая распутница!" - ронда Сэра Томаса Уайетта (перевод)


Дамы и Господа! Новая ронда Сэра Томаса Уайетта "О, старая распутница!". Посвящено королеве Анне Болейн (от любви до ненависти - один шаг...)  

 

 

 

----------------------------

"Два разных духа" - Сонет № 144 Шекспира


Дамы и Господа! Сонет № 144 Шекспира в моём переводе.  

Два разных духа - отчаянье и утешенье

Живут во мне, повелевая вечно мной....

----------------------------
Back 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33 Forward